Identifiant de phrase IBgBWe3uWQnWXEPWrjiWvQwQHDA







    2+x+1
     
     

     
     





    große Lücke
     
     

     
     


    kings_name
    de
    [Königsname]

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Buhen

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
[… … Thutmosis (?)], ⸢Liebling⸣ des Horus, ⸢Herrn⸣ von Buhen, ⸢beschenkt mit Leben, ewiglich⸣.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Fichier texte créé: 08.06.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • Von der Kartusche ist nur noch der Abschluss auf der linken Seite zu erkennen. Aufgrund der nachfolgenden Epitheta ist hier mit Sicherheit der Eigenname anzusetzen, nicht sicher ist, in welcher Gestalt. Sethe, Urkunden IV, 820.7 hat die erweiterte Form Ḏḥw,tj-ms-nfr-ḫpr.w ergänzt, entsprechend des Namens im Bildfeld, doch steht weiter unten in Z. 4 der einfache Thronname, weswegen vermutet werden darf, dass auch hier der einfache Eigenname gestanden haben mag. Die nachfolgenden Übersetzer haben Sethes Ergänzung übernommen.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 08.06.2018, dernière révision: 08.06.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgBWe3uWQnWXEPWrjiWvQwQHDA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBWe3uWQnWXEPWrjiWvQwQHDA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant de phrase IBgBWe3uWQnWXEPWrjiWvQwQHDA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBWe3uWQnWXEPWrjiWvQwQHDA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBWe3uWQnWXEPWrjiWvQwQHDA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)