Identifiant de phrase IBgBOJ0egRsC30vTnMn0tHODEbc
6
particle
[Element des Präsens I]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
sprechen, reden
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]; es (pleonastisches Objekt bei rḫ, gm, ḥn u.ä.); [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]
(unedited)
-3sg.f
particle
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
siehe; hier ist
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Nest
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Angelegenheit, Fall von, Beispiel; Mal
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
2/3
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
(den) Fluß überqueren
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
Ich rede mit ihr und sage: "Das ist das zweite Mal, daß ich mit dir den Fluß überquere".
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: 18.05.2018,
dernières modifications: 16.07.2024)
Identifiant permanent:
IBgBOJ0egRsC30vTnMn0tHODEbc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBOJ0egRsC30vTnMn0tHODEbc
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBgBOJ0egRsC30vTnMn0tHODEbc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBOJ0egRsC30vTnMn0tHODEbc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBOJ0egRsC30vTnMn0tHODEbc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.