Satz ID IBgBNFH0im4WW0gdjp0W5RQNmYs
verb
tun, machen
(unspecified)
V
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
[___]
(unedited)
—
11
[___]
(unedited)
—
=f
(unedited)
—
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
Pharao machte [… …] er in seinem Herzen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 14.05.2018,
letzte Änderung: 10.10.2019)
Persistente ID:
IBgBNFH0im4WW0gdjp0W5RQNmYs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNFH0im4WW0gdjp0W5RQNmYs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBgBNFH0im4WW0gdjp0W5RQNmYs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNFH0im4WW0gdjp0W5RQNmYs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBNFH0im4WW0gdjp0W5RQNmYs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.