Satz ID IBgBKFh8jVdU2kfRv6WY33uOFhw



    verb_3-lit
    de richtig gehen, fahren

    Inf
    V\inf

    adverb
    de gut

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sorgen (für jmds. Lebensunterhalt)

    Inf.t
    V\inf




    links 5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lebensunterhalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    links 4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kleinvieh

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl




    links 7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Schlange

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de schaffen; erzeugen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ein gutes Fahren, um Leben zu schaffen 〈für〉 (alle) Menschen, alles Kleinvieh, alle Kriechtiere, die er geschaffen hat.

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 08.05.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBgBKFh8jVdU2kfRv6WY33uOFhw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBKFh8jVdU2kfRv6WY33uOFhw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Erhart Graefe, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBgBKFh8jVdU2kfRv6WY33uOFhw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBKFh8jVdU2kfRv6WY33uOFhw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBKFh8jVdU2kfRv6WY33uOFhw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)