Identifiant de phrase IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs
SAT 19, 27a-28b
SAT 19, 27a-28b
verb
Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Wort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
13
gods_name
Ihet (Himmelskuh)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
bestehend aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Gold
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
gut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_irr
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
an (lok.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Hals
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
substantive_masc
Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen); sowie (Konjunktion)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unedited)
-3sg.f
14
preposition
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
Papyrusblatt
(unedited)
N(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unedited)
gen
adjective
neu
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_irr
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
unter (lokal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Kopf
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unedited)
-3sg.m
Paroles à dire sur une effigie de la vache Ihet, réalisée en bel or et placée au cou du bienheureux et réalisée sur une feuille de papyrus neuve, placée sous sa tête.
SAT 19, 27a-28b
12
Datation (période):
Auteur(s):
Annik Wüthrich;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 25.04.2018,
dernières modifications: 05.10.2022)
Commentaires
-
Emploi rare de la préposition ḥnꜥ devant un infinitif. Voir entre autre Borghouts, Egyptian, 40.d.2.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs
Citer en tant que:
(Citation complète)Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant de phrase IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgBFRBLZi2iuUTspBAlAGDhOxs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.