Sentence ID IBgAMJtWehtNW0zBrL9ilAxQIV4
1
title
Versorgter bei Osiris
(unspecified)
TITL
substantive_masc
jr.j-pa.t
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Gottessiegler
(unspecified)
N.m:sg
title
Diensttuender im Büro (Priester oder Beamter)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
der Opferer
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Schesmu-nachtu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Der Versorgte bei Osiris, der jr.j-p'.t, HA.tj-', Gottessiegler, jm.j-jz und Opferer Schesemu-Nachtu (Seschemu-Nachtu?), gerechtfertigt.
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/12/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgAMJtWehtNW0zBrL9ilAxQIV4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMJtWehtNW0zBrL9ilAxQIV4
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBgAMJtWehtNW0zBrL9ilAxQIV4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMJtWehtNW0zBrL9ilAxQIV4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBgAMJtWehtNW0zBrL9ilAxQIV4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.