معرف الجملة IBcCmX6TTuaJskcDn2ulUNmIfs0
تعليقات
-
mrḥ.w: O’Rourke transkribiert hier nach der ḥ-Schlaufe (V28) den nw-Topf (W24) und ein t-Brot (X1) (Royal Book of Protection, 201). Ich sehe dort stattdessen deutlich drei Pluralstriche.
-
mn: Die Bezeichnung mn mit Götterklassifikator (G7) kommt außer an dieser Stelle nochmals in Spruch N vor (x+10,13). Vermutlich ist es als Platzhalterbezeichnung zu bewerten im Sinne von deutschem „Gott NN“, vgl. (Wb 2, 64.13–65.2). In Spruch N ist von einem Gott an einem versteckten Ort die Rede, so kann die Bezeichnung auch zur Geheimhaltung des Namens dienen. Eine Parallele findet sich in pBrooklyn 47.218.2, x+8.20, s. O’Rourke, Royal Book of Protection, 163–164 [AN].
معرف دائم:
IBcCmX6TTuaJskcDn2ulUNmIfs0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmX6TTuaJskcDn2ulUNmIfs0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcCmX6TTuaJskcDn2ulUNmIfs0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmX6TTuaJskcDn2ulUNmIfs0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCmX6TTuaJskcDn2ulUNmIfs0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.