Satz ID IBcCkh5XanqRqkCgvm09U95vQY8


H 94 = Eb 657 = Ram V Nr. V, vgl. H 237

H 94 = Eb 657 = Ram V Nr. V, vgl. H 237 7,14 ḥꜣ.t-ꜥ-m dmḏ.t n(.j).t snḏm mn.t.PL nb.t



    H 94 = Eb 657 = Ram V Nr. V, vgl. H 237

    H 94 = Eb 657 = Ram V Nr. V, vgl. H 237
     
     

     
     




    7,14
     
     

     
     

    undefined
    de
    Beginn von; Anfang (von Sprüchen etc.)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de
    Sammelschrift

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_caus_3-lit
    de
    angenehm machen; erquicken

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Krankheit; Leiden

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.plf
    ADJ:f.pl
de
Anfang der Sammelschrift für das Linderung-Verschaffen jeglicher schmerzenden Körperstelle:

H 94 = Eb 657 = Ram V Nr. V, vgl. H 237
7,13

Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Westendorf, Handbuch Medizin, 659, schlägt die folgende Übersetzung vor: „Anfang von der Sammelhandschrift für das Bessern jeder schmerzenden Stelle“.

    In Eb 657 fehlt ḥꜣ.t-ꜥ m dmḏ.t n.(j)t sḥm mn.wt nb.(w)t.

    Autor:in des Kommentars: Anja Roß

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCkh5XanqRqkCgvm09U95vQY8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCkh5XanqRqkCgvm09U95vQY8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Göttinger Medizinprojekt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID IBcCkh5XanqRqkCgvm09U95vQY8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCkh5XanqRqkCgvm09U95vQY8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCkh5XanqRqkCgvm09U95vQY8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)