Sentence ID IBcCidRFTdzDQUesgadTCZnHATs
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vereinigung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Chons
(unspecified)
DIVN
Du sollst dich nicht mit der Vereinigung des (Gottes) Chons vereinigen!“
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/16/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
zmꜣ.w: Die Klassifizierung mit Buchrolle und Pluralstrichen zeigt, dass wohl ein Abstraktum gemeint ist, nicht etwa eine personifizierte „Genossenschaft“ des Chons (so eher Bardinet, Papyrus médicaux, 371). Nach Grundriß der Medizin IV/2, 177, Anm. 10 sagt der Satz vielleicht aus, dass die Geschwulst von Eb 873 sich nicht zu einer „Geschwulst des Chons“ entwickeln soll.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcCidRFTdzDQUesgadTCZnHATs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCidRFTdzDQUesgadTCZnHATs
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBcCidRFTdzDQUesgadTCZnHATs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCidRFTdzDQUesgadTCZnHATs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCidRFTdzDQUesgadTCZnHATs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.