Satz ID IBcChC8bvQgxQ0jIjCsgGJzvXWY
substantive
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Weintrauben; Rosinen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[Frucht (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
6,15
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
[Honigmaß]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
Hälfte (mathematische Größe)
(unspecified)
NUM.card
Gummiharz: 1/32 (Dja), Weintrauben: 1/16 (Dja), šꜣšꜣ-Pflanze: 1/8 (Dja), šꜣms-Pflanze: 1/16 (Dja), Honig: 7(?) 1/2 (Dja).
Autor:innen:
Göttinger Medizinprojekt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Melanie Glöckner,
Lutz Popko,
Lisa Augner,
Mareike Göhmann,
Eike Willenbockel,
Anja Roß,
Jan-Malte Ziegenbein,
Camilla Di Biase-Dyson,
Johannes Jüngling,
Sven Philippi,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: 05.10.2017,
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Grundriß der Medizin IX, 7-8 vermutet hierin ein spezielles Honigmaß, da dieses Zeichen als Maßangabe nur in Verbindung mit Honig vorkommt; ferner schlägt er, basierend auf der Schreibung mit V12 in Eb 221, eine Lesung als ꜥrq und einen Zusammenhang mit dem Verb ꜥrq: „etwas fertig herstellen“ (als Bedeutungsvariante des Verbs „vollenden“) vor.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcChC8bvQgxQ0jIjCsgGJzvXWY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChC8bvQgxQ0jIjCsgGJzvXWY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Göttinger Medizinprojekt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID IBcChC8bvQgxQ0jIjCsgGJzvXWY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChC8bvQgxQ0jIjCsgGJzvXWY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcChC8bvQgxQ0jIjCsgGJzvXWY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.