معرف الجملة IBcCdzym65OAeUxqtLkcoJfb74Q



    verb_3-lit
    de
    [krankhafter Zustand oder Tätigkeit]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    100,2
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    lösen

    SC.ḫr.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-oblv
de
Sein ḫꜣs-Zustand, (er) löst sich folglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١٠/٠٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • sfḫ.ḫr dürfte mit Sethe, Erläuterungen, 87 ein unpersönliches sḏm.ḫr=f sein. Während er ḫꜣs(=)f als Stativ deutet, ist es nach MedWb 2, 649 ein Substantiv. Grundriß der Medizin IV/2, 30, Anm. 5 sieht darin ein vorangestelltes Subjekt und vergleicht mit dem Beredten Bauern, 187-188 (alt = 218-219 neu): sꜣ Mr.w tnm.ḫr=f: „Der Sohn des Meru, er geht eindeutig (weiter) in die Irre.“

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcCdzym65OAeUxqtLkcoJfb74Q
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCdzym65OAeUxqtLkcoJfb74Q

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcCdzym65OAeUxqtLkcoJfb74Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCdzym65OAeUxqtLkcoJfb74Q>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCdzym65OAeUxqtLkcoJfb74Q، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)