Satz ID IBcCKOlCFAgyA0EemcRYSG90tiQ
wnn =k mj nꜣ m-rʾ-ꜥ vs. 7,10 pꜣ ꜥḫ.w jw nꜣ-n nṯr.PL ḥr jri̯.t r =k ḥnꜥ pꜣ sḫd.ṱ =k jri̯.w pꜣ nṯr ḥnꜥ pꜣ mw ḥnꜥ vs. 7,11 tꜣ mtw.t ꜥšꜣw n.(j).t Stẖ ḥnꜥ nꜣ-n mtw.t dḥr n(.j.t) Šw zꜣ Rꜥw ḥnꜥ nꜣ-n mtw.t vs. 8,1 n(.j.t) Wp-wꜣ.wt n.tj mj ḥfꜣ.w.PL vs. 8,2 nꜣ-n mtw.t n(.j.t) pꜣ Nṯr-ḥr.j vs. 8,3 ḥnꜥ Jnjw~k[ꜣ]~rʾ tꜣ⸢y⸣ =f ḥm.t vs. 8,4 nꜣ-n mtw.t [n(.j.t)] [Ršpw] ⸢ḥnꜥ⸣ vs. 8,5 J~[tw~mꜥ] [tꜣy] [=f] [ḥm.t] [___]⸢.wt⸣ vs. 8,6 Zeile bis auf geringe Reste verloren
[Du wirst] auch so sein wie das, oh Achu, indem die Götter handeln gegen dich, und (auch) der Tadel gegen dich, den der Gott machte, und das Wasser, und das viele Gift des Seth, und die bitteren Gifte des Schu, Sohn des Re, und die Gifte des Upuaut, die wie (die) von Schlangen sind, und die Gifte des Oberen Gottes und der Nikkal, seiner Gemahlin, (und) die Gifte [des Rešep] ⸢und⸣ der I[tm, seiner Gemahlin ...].
Kommentare
-
Nicht sicher zu identifizieren, aber mit hoher Wahrscheinlichkeit die eblaitische Göttin Adamma; siehe v.a. L. Morenz, in: Ugarit-Forschungen 31, 1999, 373-375; dazu die Kommentare bei Massart, Leiden Magical Papyrus, 68 Anm. 19; Müller, Beschwörungen, 282 Anm. 166; Beck, Sāmānu, 124-125 ad 13 mit jeweils weiteren Literaturangaben.
-
Vgl. den ausführlichen Kommentar in rt. 2,11.
Persistente ID:
IBcCKOlCFAgyA0EemcRYSG90tiQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKOlCFAgyA0EemcRYSG90tiQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBcCKOlCFAgyA0EemcRYSG90tiQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKOlCFAgyA0EemcRYSG90tiQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCKOlCFAgyA0EemcRYSG90tiQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.