Satz ID IBcCJWoMlWDdsEj4qAohopjwq60



    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    kꜣ+SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl




    vs. 5,7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.prefx.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de speien

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de [Dann (?) wirst] ⸢du⸣ die Worte [hören(?)], die der Ausspeier ⸢gesagt⸣ hat.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Diese Bezeichnung und deren Kontext unklar; siehe Massart, Leiden Magical Papyrus, 107 Anm. 27; Beck, Sāmānu, 158 ad 11.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 15.08.2017, letzte Revision: 15.08.2017

  • Ergänzungsvorschlag Massart, Leiden Magical Papyrus, 107 Anm. 26.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 15.08.2017, letzte Revision: 15.08.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCJWoMlWDdsEj4qAohopjwq60
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJWoMlWDdsEj4qAohopjwq60

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBcCJWoMlWDdsEj4qAohopjwq60 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJWoMlWDdsEj4qAohopjwq60>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCJWoMlWDdsEj4qAohopjwq60, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)