Satz ID IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk


ji̯.n =k tnj Rest der Zeile verloren [pꜣ] [n.tj] rt. 10,10 hrp ⸢•⸣


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    interrogative_pronoun
    de woher?

    (unspecified)
    Q




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg




    rt. 10,10
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de einsinken

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    ⸢•⸣
     
     

     
     

de Woher bist du gekommen […, du, der] eingetaucht ist?

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 07.08.2017, letzte Änderung: 30.10.2023)

Kommentare
  • Dies ist die Mindestergänzung am Ende von Z. 9, weil es sonst auch immer pꜣ n.tj hrp heißt (vgl. die vorangehenden Beschwörungen); so bereits Massart, Leiden Magical Papyrus, 81 Anm. 1. Weitere Vorschläge zur Ergänzung der Lücke (Massart a.a.O. [pꜣ Sꜣ~mꜥ~nꜣ pꜣ n.tj]; und Müller, Beschwörungen, 286 Anm. 187 [gegen Massart; eine weitere Frage an den mit anderem Namen angesprochen Dämon]) sind zu spekulativ. Beck, Sāmānu, 148 ad 1 lässt den Rest der Lücke daher offen.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 11.08.2017, letzte Revision: 25.09.2017

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)