Satz ID IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk
Woher bist du gekommen […, du, der] eingetaucht ist?
Kommentare
-
Dies ist die Mindestergänzung am Ende von Z. 9, weil es sonst auch immer pꜣ n.tj hrp heißt (vgl. die vorangehenden Beschwörungen); so bereits Massart, Leiden Magical Papyrus, 81 Anm. 1. Weitere Vorschläge zur Ergänzung der Lücke (Massart a.a.O. [pꜣ Sꜣ~mꜥ~nꜣ pꜣ n.tj]; und Müller, Beschwörungen, 286 Anm. 187 [gegen Massart; eine weitere Frage an den mit anderem Namen angesprochen Dämon]) sind zu spekulativ. Beck, Sāmānu, 148 ad 1 lässt den Rest der Lücke daher offen.
Persistente ID:
IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Satz ID IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcCI6Wx14FtzE3CgKHWxmU8OUk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.