معرف الجملة IBcBiKqUb2tCGUYsijDQPxHkWEw



    substantive_fem
    de
    schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive
    de
    Ocker

    (unspecified)
    N:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Kupferschlacke

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    85,21
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Bleiglanz: 1 (Dosis), Sellerie: 1 (Dosis), Ocker: 1 (Dosis), „Kupferkot“-Droge: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٧/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ḥs-ḥmt: „Kupferkot“. Wörtliche Übersetzung der nur in Eb 701 belegten Droge unbekannter Natur. Schon Stern, in: Ebers, Papyros Ebers, 2. Bd., 17 denkt an „scoria metalli“, d.h. eine Metallschlacke. Abgesehen von einer weiteren Spezifizierung von Metall zu Kupfer wird diese Deutung mangels besserer Erklärungen in allen späteren Übersetzungen übernommen. Sauneron, Traité Égyptien d’ophiologie, 78 erwägt einen Vergleich mit einem der Kupferprodukte, die Plinius, N.H. XXVIV, XXIV (11) erwähnt, d.h. eine Kupferschlacke („scoria aeris“) oder eine „Kupferblume“ („aeris flos“). Laut Plinius entsteht Letzteres, indem geschmolzenes Kupfer durch einen „schnelleren Gebrauch des Blasebalgs“ Metallschuppen abgebe, die dann als „Blumen“ bezeichnet würden. Daneben gibt es laut Plinius auch andere Späne, die durch schnelles Abkühlen des Kupfers in Wasser entstünden, die ähnlich rot seien („rubentque similiter“) wie die Kupferschlacke und mit denen die „Kupferblumen“ gelegentlich verschnitten würden.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBcBiKqUb2tCGUYsijDQPxHkWEw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBiKqUb2tCGUYsijDQPxHkWEw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBcBiKqUb2tCGUYsijDQPxHkWEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBiKqUb2tCGUYsijDQPxHkWEw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBiKqUb2tCGUYsijDQPxHkWEw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)