Satz ID IBcBMvkURUXJwkM1gWryylHbHnQ



    verb_3-lit
    de zimmern

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Flaggenmast

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

de Ich habe sehr große Flaggenmasten gezimmert.

en I carpentered vast flagstaffs,

Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 08.05.2017, letzte Änderung: 27.11.2022)

Kommentare
  • - mḏḥ: Plantikow-Münster (in: ZÄS 95, 1969, 134) transliterates this word wḏḥ which may be a typographical error for mḏḥ ‘to carpenter (especially boats)’ (Wb. II, 190). The same word is used by Roma-Roy in his narration of barque building (KRI IV, 208,14).
    - snw: Flagpoles are more usually associated with pylons, complicating earlier interpretations of Bakenkhons’ inscription. For example, both Yoyotte (in: Kêmi 14, 1957: 88) and Barguet (Le temple d'Amon-Rê à Karnak: essai d’exégèse (re-edition). Cairo 2006: 302 with n. 7) suggested that snw here might refer to elements in Heliopolitan architecture, and so would be appropriate to a solar temple. Wallet-Lebrun considers (Le grand livre de pierre: les textes de construction à Karnak. Études d'égyptologie 9; Mémoires de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, nouvelle série 41. Paris 2009: 258) that the flagpoles were replacements commissioned by Bakenkhons for the second pylon. If correct, Bakenkhons’ text would associate major points of entry into temple at either end of the east-west axis, generating a claim to both. Konrad (Architektur und Theologie, Wiesbaden 2006: 39–41) also argues that the ḏꜣḏꜣ would have been located at the western, riverine entrance. However, Laetitia Gallet observes (Karnak: the temple of Amun-Ra-who-hears-prayers. Edited by Willeke Wendrich. UCLA Encyclopedia of Egyptology 2013 (July): 2) that the battered door jambs of the long entrance corridor evoke pylon architecture, so that the temple’s entrance could have been an appropriate place for flagpoles. Thus all the elements in Bakenkhons’ text can belong to the eastern temple.

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood; Datensatz erstellt: 17.11.2022, letzte Revision: 17.11.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcBMvkURUXJwkM1gWryylHbHnQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBMvkURUXJwkM1gWryylHbHnQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roberto A. Díaz Hernández, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau, Elizabeth Frood, Peter Dils, Satz ID IBcBMvkURUXJwkM1gWryylHbHnQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBMvkURUXJwkM1gWryylHbHnQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcBMvkURUXJwkM1gWryylHbHnQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)