Satz ID IBcAiK4XaMfKqkDTg0B0IqfRHS0 (Variante 1)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
Ein anderes Amulett, das gemacht wird für eine Frau, deren Kinder zur Welt (wörtl.: nach draußen) gekommen sind, ohne dass die von ihr Geborenen (über)lebt haben.

Kommentare
  • - nn ꜥnḫ ms.w=s: Negativer Existenzsatz mit Infinitiv oder n{n} sḏm=f (vgl. n{n} sḏm.n=f im nächsten Satz), nicht nn sḏm=f Futur.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAiK4XaMfKqkDTg0B0IqfRHS0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAiK4XaMfKqkDTg0B0IqfRHS0

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBcAiK4XaMfKqkDTg0B0IqfRHS0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAiK4XaMfKqkDTg0B0IqfRHS0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 1.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAiK4XaMfKqkDTg0B0IqfRHS0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 1.1.2025)