Satz ID IBcAQbgJ6oI8W0xlqQgbp7rxOc0
substantive_masc
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
[eine Emmervarietät]
(unspecified)
N.f:sg
rʾ-4
[Bruchzahl]
(unspecified)
—
substantive_masc
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gerste
(unspecified)
N.m:sg
rʾ-4
(unspecified)
—
substantive_masc
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Dattel
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Rauke (?)
(unspecified)
N.f:sg
numeral
[Bruchzahl]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Fett (allg.)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
Hälfte (mathematische Größe)
(unspecified)
NUM.card
numeral
[1/64 Oipe]
(unspecified)
NUM
x+1.5
Lücke unbekannter Länge am Anfang der Zeile
Emmermehl, 1/4 (Dja);
Gerstenmehl, 1/4 (Dja);
Dattelmehl, 1/8 (Dja);
gngn.t-Pflanze, 1/8 (Dja);
Gänsefett, 1/2 (Dja) (wörtl.: die Hälfte von 1/64 Oipe); [... ... ...
Datierung:
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 09.02.2017,
letzte Änderung: 19.04.2023)
Kommentare
-
- ⸮mrḥ.t? ⸮ꜣpd?: Die Lesung des Vogels ist unsicher, eventuell ist es ein Wort für "Gans". Statt mrḥ.t könnte auch ꜥḏ: "Fett" zu lesen sein (DrogWb 114, Nr. C.I); Westendorf, Papyrus Berlin 10456, 251 liest mrḥ.t (DrogWb 251 listet nur bei mrḥ.t (späte) abgekürzte Schreibungen mit dem Topf auf).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBcAQbgJ6oI8W0xlqQgbp7rxOc0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQbgJ6oI8W0xlqQgbp7rxOc0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBcAQbgJ6oI8W0xlqQgbp7rxOc0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQbgJ6oI8W0xlqQgbp7rxOc0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQbgJ6oI8W0xlqQgbp7rxOc0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.