Identifiant de phrase IBcAQYhvW1ZOQUIcp6UgMAs4M3c




    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Rauke (?)

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Bruchzahl]

    (unspecified)
    NUM


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
gngn.t-Pflanze, 1/8 (Dja), werde dazu gegeben;
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Fichier texte créé: 09.02.2017, dernières modifications: 06.06.2024)

Commentaires
  • - rḏi̯.t: Das t ist überflüssig für das sḏm.w-Passiv und für einen Infinitiv hätte man vorhin šdi̯.t gebraucht.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 13.02.2017, dernière révision: 13.02.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcAQYhvW1ZOQUIcp6UgMAs4M3c
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQYhvW1ZOQUIcp6UgMAs4M3c

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBcAQYhvW1ZOQUIcp6UgMAs4M3c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQYhvW1ZOQUIcp6UgMAs4M3c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBcAQYhvW1ZOQUIcp6UgMAs4M3c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)