Satz ID IBYCk6nRnc5vAksWtSOXAiqBGNE



    verb_3-inf
    de ausstrecken

    SC.jn.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Arm

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rücken

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Weihe, Milan

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

de Anschließend streckt er (d.h. der Patient) seinen Arm auf den Rücken eines lebenden Milans aus;

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Mareike Göhmann, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 19.10.2016, letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBYCk6nRnc5vAksWtSOXAiqBGNE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCk6nRnc5vAksWtSOXAiqBGNE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Mareike Göhmann, Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBYCk6nRnc5vAksWtSOXAiqBGNE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCk6nRnc5vAksWtSOXAiqBGNE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCk6nRnc5vAksWtSOXAiqBGNE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)