Satz ID IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA



    substantive_masc
    de Diagnostik; Heilkunde

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    12.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bruch (eines Knochens)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Arm, Oberarm

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Titel:) Erfahrungswissen über einen ḥsb-Bruch an seinem Oberarm.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 30.09.2016, letzte Änderung: 14.12.2021)

Kommentare
  • - ḥsb: Wird von den meisten Bearbeitern als ein einfacher linearer Bruch des Humerus verstanden. Nur Ebbell, Alt-ägyptische Chirurgie, 56-57 fragt sich, ob eine Luxation vorliegen kann, denn er kann sich nicht vorstellen, dass die Fälle 36-38 drei verschiedene Typen von Oberarmbrüchen thematisieren. Dieselbe Dreiteilung findet sich im pEdwin Smith jedoch bei den Schädelbrüchen. Breasted, Surgical Papyrus, 354 vermutet ebenfalls, dass vielleicht ein Fall mit einem ausgerenkten Oberarm (vgl. Fall 34: Verrenkung des Schlüsselbeins) in der Handschrift fehlerhaft ausgelassen wurde, aber er versteht den vorliegenden Text trotzdem als einen Bruch des Oberarmknochens.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 07.12.2016, letzte Revision: 07.12.2016

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Satz ID IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeIjUKYSEDEKlrOJC58u87QA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)