Identifiant de phrase IBYCeC6rFNqA8kO3ogaOjpGjgfQ
Commentaires
-
- psḏ: ist laut Breasted, Surgical Papyrus, 426 der "Rücken", aber an erster Stelle das "Rückgrat". Auch Wb. I, 556.1 listet nebeneinander "das Rückgrat, der Rücken" auf. Gardiner, AEO II, 242*, Nr. 586 spricht bei psḏ nur von "back" (im Index S. 281 ist jꜣ.t auch als "back" aufgelistet). Lefebvre, Tableau des parties du corps, 29, § 31 schreibt, dass psḏ und jꜣ.t beide ursprünglich das Rückgrat bezeichneten ("l'épine dorsale") und dass beide Wörter später für "le dos en tant que partie postérieure du tronc" stehen, wobei jꜣ.t isoliert gebraucht weiterhin für "Rückgrat" verwendet werden kann. Für Grapow, Anatomie und Physiologie, 55-57 haben jꜣ.t und psḏ beide die Grundbedeutung "Rückgrat" gemeinsam, aber müssen ursprünglich etwas Verschiedenes bezeichnet haben; jꜣ.t ist Teil des psḏ in manchen Texten; Grapow nennt psḏ als "das anatomische Wort für 'Rücken'" und vielleicht "im besonderen der untere Teil des Rückens". Für MedWb I, 299 ist psḏ "wahrscheinlich die Bezeichnung für die gesamte Rückenfläche", die das Rückgrat jꜣ.t (MedWb I, 16-17) mit einschließt. Lacau, Noms des parties du corps, 75-76, § 189-192 fragt sich, ob jꜣ.t ursprünglich "le côté intérieur de la colonne vertébrale" und psḏ ursprünglich "le côté externe de cette colonne" war, bis die Bedeutungen sich vermischten. Laut Weeks, Anatomical Knowledge, 42 war jꜣ.t vielleicht beschränkt auf die "thoracic vertebra" wegen des Determinativs F37A "which shows both a part of the vertebral column and some of the ribs" (d.h. für ihn ist jꜣ.t die Brustwirbelsäule im Gegensatz zu bqs.w als Lendenwirbelsäule), während psḏ zuerst die gesamte Wirbelsäule und später die gesamte Wirbelsäule mit umgebendem Gewebe bezeichnete, aber nicht den gesamten Rücken, der als sꜣ bezeichnet wird (sꜣ kommt jedoch in den medizinischen Texten nicht als anatomischer Begriff vor!). Walker, Anatomical Terminology, 265: jꜣ.t ist "spinal column, spine"; 269: psḏ ist "back of chest, upper back". Westendorf, Handbuch Medizin, 180: jꜣ.t ist das Rückgrat, psḏ der (menschliche) Rücken. Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 294 und 296-297 fragen sich, ob psḏ den unteren Rücken bezeichnet, denn Fall 48 bezieht sich ihrer Meinung nach auf einen Bandscheibenvorfall in der Lendenwirbelsäule. Für Nyord, Breathing Flesh, 136-139, der psḏ und sꜣ in den Sargtexten beide als "back" wiedergibt, liegt der Unterschied zwischen beiden darin, dass psḏ "'back' in the sense of the 'dorsal spine'" bezeichnet, während sꜣ "denotes the back primarily as a two-dimensional surface". jꜣ.t und psḏ sind noch belegt im Demotischen, im Koptischen sind sie ausgestorben (jꜣ.t erscheint nur noch im Status Pronominals der Präposition ϩⲓ-: ϩⲓⲱⲱ= < ḥr-jꜣ.t) und ersetzt durch ⲥⲟⲓ: "Rücken" (< sꜣ: "Rücken") und ϫⲓⲥⲉ: "Rücken, Rückgrat" (< ṯꜣz: "Wirbel").
Identifiant permanent:
IBYCeC6rFNqA8kO3ogaOjpGjgfQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeC6rFNqA8kO3ogaOjpGjgfQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBYCeC6rFNqA8kO3ogaOjpGjgfQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeC6rFNqA8kO3ogaOjpGjgfQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCeC6rFNqA8kO3ogaOjpGjgfQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.