Sentence ID IBYCcfSjxDEVfEjMvQfM8QsQTAs



    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de auch; ferner; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL




    56,9
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de heraustreten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Flüssigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de sehr; oft; vielfach

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de machen; fertigen

    SC.jn.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Heilmittel, Mittel

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive
    de [eine Krankheit (?)]

    (unspecified)
    N

de Wenn aber oft Flüssigkeit daraus heraustritt (wörtl.: herabsteigt), bereitest du ihm (d.h. dem Auge) anschließend „Es-werde-ausgewrungen“-Mittel (?):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 09/27/2016, latest changes: 10/23/2023)

Persistent ID: IBYCcfSjxDEVfEjMvQfM8QsQTAs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcfSjxDEVfEjMvQfM8QsQTAs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBYCcfSjxDEVfEjMvQfM8QsQTAs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcfSjxDEVfEjMvQfM8QsQTAs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcfSjxDEVfEjMvQfM8QsQTAs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)