معرف الجملة IBYCcSDVPOHCnk5Sg02B1FTCHW8


Eb 336b

Eb 336b srwḫ mw =s




    Eb 336b

    Eb 336b
     
     

     
     


    verb_4-lit
    de
    behandeln

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sein (d.h. des Auges) Wasser werde (damit) behandelt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٩/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٥)

معرف دائم: IBYCcSDVPOHCnk5Sg02B1FTCHW8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcSDVPOHCnk5Sg02B1FTCHW8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، معرف الجملة IBYCcSDVPOHCnk5Sg02B1FTCHW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcSDVPOHCnk5Sg02B1FTCHW8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYCcSDVPOHCnk5Sg02B1FTCHW8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)