Satz ID IBYBlphyTM8q4UwaiX72S1ODflw


Lücke B6 [n]hj n(.j) sw.t st.w ḥr ḏr.t r ḫr.⸮t? ss⸮j? ⸢jr.j⸣ mehr als eine halbe Kolumne zerstört





    Lücke
     
     

     
     




    B6
     
     

     
     

    substantive
    de
    etwas; einige (von)

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    [Binse (auch als Symbol für O.Äg.)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de
    anzünden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl

    substantive_masc
    de
    Asche (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    mehr als eine halbe Kolumne zerstört
     
     

     
     
de
[... ... ...] ein wenig von der sw.t-Binse: Werde auf der Hand entzündet, bis die Asche davon herunter fällt [...]
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • r ḫr.⸮t? ss jr.j: Das mögliche t in ḫr.t ist ein eher unklarer schwacher Fleck, der gar nicht so schwarz wie die umgebenden Zeichen ist (vgl. Photo bei Gardiner, Ramesseum Papyri, Tf. 7). Deswegen ist unklar, ob es ein weggewaschenes Zeichen ist, oder ein nachträglich hinzugefügtes, als kaum noch Tinte in der Binse war. Die Unförmigkeit des Zeichen spricht vielleicht eher für eine Löschung. Dann liegt kein r sḏm.t=f vor.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

  • sw.t Ist hier mit dem Zeichen M26 (šmꜥ) geschrieben. Barns hat darüber das Genitiv-n vergessen (vgl. Photo bei Gardiner, Ramesseum Papyri, Tf. 7).

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; Datensatz erstellt: 14.07.2016, letzte Revision: 11.07.2017

  • ss: Unter den beiden s-Zeichen und vor dem Feuertop befindet sich noch ein senkrechtes Zeichen, das viel zu hoch steht, um das Schilfblatt von jr.j zu sein. Es sieht aber auch nicht wie eine w-Schleife aus. Barns, Five Ramesseum Papyri, Tf. 12 vermerkt kein Zeichen, aber vgl. Photo bei Gardiner, Ramesseum Papyri, Tf. 7.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYBlphyTM8q4UwaiX72S1ODflw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlphyTM8q4UwaiX72S1ODflw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBYBlphyTM8q4UwaiX72S1ODflw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlphyTM8q4UwaiX72S1ODflw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlphyTM8q4UwaiX72S1ODflw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)