Satz ID IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc


[jw]ḥ.w B14 m ḥsꜣ ((ḫꜣ))


    verb_3-lit
    de
    befeuchten

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    B14
     
     

     
     

    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schleim

    (unspecified)
    N.m:sg




    ((ḫꜣ))
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
(Es) werde mit Pflanzenschleim befeuchtet.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Das ḫꜣ-Zeichen ist rechts neben [jw]ḥ.w in schwarzer Tinte ergänzt; Bedeutung unklar, nach MedWb 1024 handelt es sich um ein Korrektur- oder Verweiszeichen; als solches auch in pRam IV B2 belegt. Allerdings ist unklar, worin an dieser Stelle die Korrektur besteht. Möglicherweise ist die Schreibung von jwḥ am Ende der Kolumne B13 fehlerhaft, eventuell fehlte dort das Zeichen E9 (jw), das Barns in der Lacuna am Ende der vorangehenden Kolumne ergänzt. Für ḫꜣ als Verweiszeichen siehe Helck, Aktenkunde (MÄS 31), 62.

    Autor:in des Kommentars: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; Datensatz erstellt: 14.07.2016, letzte Revision: 03.06.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBlnsfpGF2m0K5hBNGXIPVGVc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)