Satz ID IBYBYBcUG37TQ0MRgtS58uC7Tbk
50,20
verb_3-inf
fertigen
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
früher Morgen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
so dass; bis dass (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
werden
SC.t.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-compl
substantive_masc
Zeit; Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Frühstück
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
trinken
Inf
V\inf
50,21
personal_pronoun
es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
=3sg.c
preposition
damit (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gesund sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
sogleich
(unspecified)
ADV
es folgen unmittelbar Rezepte zur Appetitanregung und gegen Verdauungsstörungen
es folgen unmittelbar Rezepte zur Appetitanregung und gegen Verdauungsstörungen
(Es) werde am frühen Morgen hergestellt, bevor die Zeit des Frühstücks anbricht, und es werde getrunken, so dass er sofort gesund wird.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 08.06.2016,
letzte Änderung: 23.10.2023)
Persistente ID:
IBYBYBcUG37TQ0MRgtS58uC7Tbk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBYBcUG37TQ0MRgtS58uC7Tbk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBYBYBcUG37TQ0MRgtS58uC7Tbk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBYBcUG37TQ0MRgtS58uC7Tbk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBYBYBcUG37TQ0MRgtS58uC7Tbk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.