Satz ID IBUDQznuZ4YIp0HEhxM2hcyfqwQ


wt [ḥr] =[s] 2Q [___]s (vacat: 2Q leer gelassen (?))


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    2Q
     
     

     
     




    [___]s
     
     

    (unedited)





    (vacat: 2Q leer gelassen (?))
     
     

     
     

de (Es) werde [damit] verbunden [... ... ...]

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Änderung: 23.10.2023)

Persistente ID: IBUDQznuZ4YIp0HEhxM2hcyfqwQ
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDQznuZ4YIp0HEhxM2hcyfqwQ

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUDQznuZ4YIp0HEhxM2hcyfqwQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDQznuZ4YIp0HEhxM2hcyfqwQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDQznuZ4YIp0HEhxM2hcyfqwQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)