Satz ID IBUDFJ09gC8QmkpVjoPDeSRNqmI



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    adjective
    de einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de rechtfertigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg




    2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Entscheidung; Urteil

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin einer von diesen Göttern des Kollegiums, die Osiris gegen seine Feinde rechtfertigen an jenem Tag der Entscheidung.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 10.11.2015, letzte Änderung: 27.05.2022)

Persistente ID: IBUDFJ09gC8QmkpVjoPDeSRNqmI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFJ09gC8QmkpVjoPDeSRNqmI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUDFJ09gC8QmkpVjoPDeSRNqmI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFJ09gC8QmkpVjoPDeSRNqmI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUDFJ09gC8QmkpVjoPDeSRNqmI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)