Satz ID IBUCkjoCO29F7EfmrybU66XXYQw



    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de im Besitz von

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wahrheit; Richtigkeit ("es ist Wahrheit")

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_substantive
    de das Frühere; früherer Zustand

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Dein Herz ist wahrhaftig bei dir, dein Herz des früheren Zustands.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 19.10.2015, letzte Änderung: 24.05.2022)

Persistente ID: IBUCkjoCO29F7EfmrybU66XXYQw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCkjoCO29F7EfmrybU66XXYQw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUCkjoCO29F7EfmrybU66XXYQw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCkjoCO29F7EfmrybU66XXYQw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCkjoCO29F7EfmrybU66XXYQw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)