معرف الجملة IBUCcdwVtBY1dkUAu4dcjn3CQEE






    zerstört
     
     

     
     




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_2-lit
    de
    gefestigt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m




    ca. 4 bis 5 Q zertört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    viel sein; zahlreich sein; reich sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    ca. 2,5Q zerstört
     
     

     
     

    title
    de
    Hoher-Priester des Amun-Re, des Königs der Götter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Generalissimus

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Men-cheper-Re

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de
    gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de
    Pinodjem I.

    (unspecified)
    ROYLN

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
[...] ihr(?) Herz war standhaft [...] indem sie zahlreich sind [...] der Hohe[priester] des Amun-Re, des Königs der Götter, und Generalissimus Mencheperre, gerechtfertigt, Sohn des Königs Pinodjem (I.) [...].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٥/٠٨/٠٥، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Im unteren Bereich der Zeile könnten noch zweimal Pluralstriche (Z2) bzw. drei Körner (M33) zu erkennen sein.

    كاتب التعليق: Gunnar Sperveslage

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUCcdwVtBY1dkUAu4dcjn3CQEE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCcdwVtBY1dkUAu4dcjn3CQEE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Gunnar Sperveslage، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUCcdwVtBY1dkUAu4dcjn3CQEE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCcdwVtBY1dkUAu4dcjn3CQEE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUCcdwVtBY1dkUAu4dcjn3CQEE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)