Identifiant de phrase IBUBdzyszyYfWkVtvOvZ1Km3beo
Commentaires
-
gꜣf: ist mit dem Auge mit Schminkstreifen determiniert (Gardiner D6). Laut Wb. V, 155.3 ein Hapax "in unklarem Zusammenhang". Caminos, LEM, 228 errät die Bedeutung "to be amazed(?)". Er vergleicht mit qf/qꜣ-fj: "erstaunt sein" (mit Nase und Mann mit Hand am Mund als Determinativ) in pAnastasi I, 11.4 (so schon versuchsweise Gardiner, Egyptian Hieratic Texts, Leipzig 1911, 14*, Anm. 10) und er erwägt außerdem eine Emendierung zu gꜣw: "staunen". Die Stelle in pAnastasi I, 11.4 ist in Wb. V, 11.13 aufgeführt: "erstaunt sein o.ä.", wo auf gnf: "abweisen; abweisend handeln" verwiesen wird. Da die Bedeutung unsicher ist, ist ebenfalls unklar, ob tw=k (ḥr) gꜣfj oder tw=k gꜣfj〈.tj〉 zu lesen ist. Caminos und Tacke sowie Fischer-Elfert, in: SAK 27, 1999, 75 übersetzen "you are amazed(?)" bzw. "du bist erstaunt/verblüfft", ohne sich dazu zu äußern.
Identifiant permanent:
IBUBdzyszyYfWkVtvOvZ1Km3beo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzyszyYfWkVtvOvZ1Km3beo
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdzyszyYfWkVtvOvZ1Km3beo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzyszyYfWkVtvOvZ1Km3beo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzyszyYfWkVtvOvZ1Km3beo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.