Satz ID IBUBdzxRQWQ5XUpyqgNuOOY38CI


Lücke VS;x+4 (r)-n.tt wj ḥr ḥn n =k st VS;x+5 m nꜣ r-ꜣw



    Lücke
     
     

     
     


    VS;x+4
     
     

     
     

    particle
    de wie folgt

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de anordnen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unspecified)
    =3sg.c


    VS;x+5
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese (pron. dem. pl.)

    (unspecified)
    dem.pl

    preposition
    de ganz, insgesamt

    (unspecified)
    PREP

de ... wie folgt: Ich ordne es für dich an zusammen mit diesem ganz und gar.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdzxRQWQ5XUpyqgNuOOY38CI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxRQWQ5XUpyqgNuOOY38CI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzxRQWQ5XUpyqgNuOOY38CI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxRQWQ5XUpyqgNuOOY38CI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzxRQWQ5XUpyqgNuOOY38CI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)