Satz ID IBUBdzwNvm67aEfygmosfEcEeKg






    2,6
     
     

     
     


    18

    18
     
     

     
     

    verb
    de [ein Verb]

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wächter

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de die Lebenden

    (unspecified)
    N.m:sg




    1Q
     
     

     
     

de [...] denen, die {nicht} 〈für〉 uns [die] Leben[den] (?) bewachen (?).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • - n n mit negativen Armen am Anfang und Pluralstrichen am Ende wird entweder zu der Negation nn emendiert (Volten, Helck, Derchain, Roccati) oder zu Präposition n und Suffixpron. 1. Pers. Pl. (Quack, Parkinson, Tobin).
    - ꜥnḫ: die Lücke in pPetersburg weist auf eine konjugierte Verbform (Derchain) oder ein Partizip hin: "die Lebenden" (Parkinson, Tobin) oder "die Gefangenen" (Quack). In pMoskau fehlt nichts hinter ꜥnḫ und könnte das Substantiv "das Leben" gemeint sein.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzwNvm67aEfygmosfEcEeKg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzwNvm67aEfygmosfEcEeKg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBdzwNvm67aEfygmosfEcEeKg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzwNvm67aEfygmosfEcEeKg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzwNvm67aEfygmosfEcEeKg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)