Identifiant de phrase IBUBdzp3rmPg0EE9qVAyVrbexII
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
13
substantive_fem
Rücken
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
... dir seinen Rücken(?),
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
ꜣt.ṱ=f könnte auch, wie Quack 93 (ee) mit Recht bemerkt, eine unetymologische Schreibung für ı͗ꜣ.t=f oder ꜣtf sein, "doch reicht der Zusammenhang kaum für eine Enttscheidung aus." - Am Anfang (vor n=k) umschreibt Quack ⸢swꜥb⸣=w, setzt aber in der Übersetzung nur Punkte und erwähnt auch im Kommentar S. 93 (ee) die genannte, von ihm offenbar wieder verworfene Lesung nicht (auch würde man =w in diesem mittelägyptischen Text nicht erwarten).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdzp3rmPg0EE9qVAyVrbexII
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzp3rmPg0EE9qVAyVrbexII
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdzp3rmPg0EE9qVAyVrbexII <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzp3rmPg0EE9qVAyVrbexII>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzp3rmPg0EE9qVAyVrbexII, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.