Satz ID IBUBdzoYKziFFUNClaiL1tNAsx8


über der Inschrift Djefaihapi (rechts) in Verehrung vor den Namen des Königs (links) Ḥr.w ꜥnḫ-msw.t nṯr-nfr nsw-bjt Ḫpr-kꜣ-Rꜥ 1Q zꜣ-Rꜥw Z-n-Wsr.t ḏi̯ ꜥnḫ ḏd wꜣs mj Rꜥ ḏ.t





    über der Inschrift
     
     

     
     




    Djefaihapi (rechts) in Verehrung vor den Namen des Königs (links)
     
     

     
     

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horus-, Nebti- und Goldname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Sesostris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN




    1Q
     
     

     
     

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Sesostris

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Dauer; Stabilität

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Re

    (unspecified)
    PERSN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

en Der Horus, Anch-mesut,
der vollkommene Gott, der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Cheper-ka-Re𓍺,
[der Herr der Beiden Länder (?)], der Sohn des Re 𓍹Sesostris𓍺,
beschenkt mit Leben, Stabilität und Macht wie Re in Ewigkeit.

Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.01.2020)

Kommentare
  • Diese Darstellung:
    - F.L. Griffith, The Inscriptions of Siût and Dêr Rîfeh, London 1889, 10 und Tf. 4 (oben links) (Zeichnung);
    - P. Montet, Les tombeaux de Siout et de Deir Rifeh, in: Kêmi 1, 1928, 67 und Kêmi 3, 1930-1935, Tf. II zwischen 52 und 53 (Facsimile)
    - V. Vasiljevic, Der König im Privatgrab des Mittleren Reiches, in: Imago Aegypti 1, 2005, 135 (Abb. 2) und Tf. 27 (Abb. aus Griffith und Montet)

    - Obsomer, 571 ergänzt nb-tꜣ.wj mit Fragezeichen in der Lücke vor zꜣ-Rꜥ.

    Autor:in des Kommentars: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzoYKziFFUNClaiL1tNAsx8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzoYKziFFUNClaiL1tNAsx8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBdzoYKziFFUNClaiL1tNAsx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzoYKziFFUNClaiL1tNAsx8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzoYKziFFUNClaiL1tNAsx8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)