Satz ID IBUBdzoVxW9lD0CklhyF0uW0VQs
verb_3-inf
jubeln
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
preposition
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
leuchten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
[Göttername]
(unspecified)
DIVN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
leuchten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
Iah (Mondgott)
(unspecified)
DIVN
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Herausgehen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
4
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Re jubelt dir zu am Himmel, 〈...〉 leuchtet für dich in seinem Horizont, Iah leuchtet für dich ⸢bei⸣ seinem Herausgehen.
Datierung:
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.03.2022)
Kommentare
-
Vgl. den Osiris-Hymnus im Grab des Paenkhemenu, s. K.-J. Seyfried, Das Grab des Paenkhemenu (TT 68) und die Anlage TT 227, Theben 6, 1991, 62-65 [Text 55, bes. Kol. 9-12]. (Hinweis Graefe, Padihorresnet, I, 89)
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzoVxW9lD0CklhyF0uW0VQs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzoVxW9lD0CklhyF0uW0VQs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdzoVxW9lD0CklhyF0uW0VQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzoVxW9lD0CklhyF0uW0VQs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzoVxW9lD0CklhyF0uW0VQs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.