Identifiant de phrase IBUBdzlmEgVnjUwCqfY8QDyu4k8







    7,11
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Wort; Rede

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    groß

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Rel.form.prefx.plf.3sgf
    V\rel.f.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
(Nur) große Worte ist, was du sagst.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.09.2024)

Commentaires
  • mdw.t r: Erman vermutete in dem Zeichen hinter den Pluralstrichen einen verschriebenen, sitzenden Mann und merkte an: "wohl nicht r" (DZA 24.484.760).

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdzlmEgVnjUwCqfY8QDyu4k8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzlmEgVnjUwCqfY8QDyu4k8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdzlmEgVnjUwCqfY8QDyu4k8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzlmEgVnjUwCqfY8QDyu4k8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzlmEgVnjUwCqfY8QDyu4k8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)