معرف الجملة IBUBdzhQc9eiFEiQoV8LRJj4gvA
تعليقات
-
jy.t-msy.w: Die Konstruktion des Kompositums ist noch ungeklärt (vgl. F. Hintze, Untersuchungen zu Stil und Sprache neuägyptischer Erzählungen; Teil 1; Berlin 1950 (VIO 2), S. 129). Im Deutschen ist, wenn man den Terminus als "Stiefmutter" übersetzt, noch ein Possessivpronomen erforderlich, da sie diesen Status ja nur aus der Perspektive des Sprechers und nicht aus derjenigen des Vaters innehat. Grandet, S. 91 übersetzte als Relativsatz: "qui avait des enfants d'un premier lit." G. Mattha; in: ASAE 51, 1951, S. 272 verstand dies als "a phonetic or play writing" für jy.t m-sꜣ: "a latter mother", wofür jedoch m.E. ein Nomen hinter m-sꜣ zu erwarten wäre, da m-sꜣ anscheinend als Adverb nicht belegt ist.
معرف دائم:
IBUBdzhQc9eiFEiQoV8LRJj4gvA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzhQc9eiFEiQoV8LRJj4gvA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdzhQc9eiFEiQoV8LRJj4gvA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzhQc9eiFEiQoV8LRJj4gvA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzhQc9eiFEiQoV8LRJj4gvA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.