Satz ID IBUBdzbqLaYlJEcQszHcQjli200




    1377a

    1377a
     
     

     
     

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de im Bereich von; befindlich bei

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schatten

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Busch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1377b

    1377b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    kings_name
    de Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Merenre

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Teil des Flügels]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Flügel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    substantive_masc
    de Seite

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de nördlich

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [ein Gewässer am Himmel]

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de (O) Thot, der im Bereich des Schattens seines Busches ist, setz Nemti-em-za-ef Merenre auf der Spitze(?) deines Flügels auf jene nördliche Seite des 'Messer'-Kanals.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.11.2021)

Persistente ID: IBUBdzbqLaYlJEcQszHcQjli200
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzbqLaYlJEcQszHcQjli200

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Satz ID IBUBdzbqLaYlJEcQszHcQjli200 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzbqLaYlJEcQszHcQjli200>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzbqLaYlJEcQszHcQjli200, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)