Sentence ID IBUBdzZMkPOEw0U6n7zsj27p2L0
Wenn die Lüge losgeht, dann pflegt sie sich zu verirren, indem sie nicht (oder: ohne daß sie) mit der Fähre übersetzen kann und indem sie keinen Fortschritt machen (?) kann.
Comments
-
Die Bedeutung von sšꜣ ist unbekannt. Gardiner, in: JEA 9, 1923, 20 schlug "Fortschritt machen (?)" vor, was von Faulkner, Concise Dictionary, 247 und Hannig, Handwörterbuch, 762 akzeptiert wird. Parkinson zieht eine Ergänzung sšꜣ=f statt sšꜣ.n=f vor, sowie eine Übersetzung "den Kurs wechseln". Kurth, Der Oasenmann, 141 übersetzt "am Ufer entlangziehen". Ob ein Zusammenhang mit dem Verb sẖꜣ: "rudern, treideln (?)" vorliegen kann?
Persistent ID:
IBUBdzZMkPOEw0U6n7zsj27p2L0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZMkPOEw0U6n7zsj27p2L0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Sentence ID IBUBdzZMkPOEw0U6n7zsj27p2L0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZMkPOEw0U6n7zsj27p2L0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzZMkPOEw0U6n7zsj27p2L0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).