Sentence ID IBUBdzQTRxGs2kg3oxy9LWWqQa4
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
stromab fahren; nordwärts reisen
Inf_Aux.jw
V\inf
7.7
preposition
aus
(unspecified)
PREP
place_name
Piramesse (Ramsesstadt)
(unspecified)
TOPN
(Und) ich fuhr nordwärts/flußabwärts von Piramesse, dem großen Ka des Re-Harachte, aus.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḫdi̯: Laut Winand, Morphologie verbale, Beisp. 13 kann die Graphie ḫti̯ hier der lautlichen Entwicklung von d zu t entsprechen und nicht bloß eine hieratische Besonderheit sein.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzQTRxGs2kg3oxy9LWWqQa4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQTRxGs2kg3oxy9LWWqQa4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzQTRxGs2kg3oxy9LWWqQa4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQTRxGs2kg3oxy9LWWqQa4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQTRxGs2kg3oxy9LWWqQa4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.