Identifiant de phrase IBUBdzQNZnqVwUR4tWGFJZ0iW8g
Spalte 1
verb_irr
veranlassen (dass); zulassen (dass)
Imp.sg
V\imp.sg
verb_2-lit
eintreten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ziehbarer Behälter]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_fem
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
org_name
König von Ober- und Unterägypten Neferirkare (opferemfangende Institution)
(unspecified)
PROPN
Spalte 2
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
org_name
Ba des Neferirkare (Pyramidenkomplex von Neferirkare)
(unspecified)
PROPN
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wab-Priester
Noun.pl.stabs
N.m:pl
title
Chentischi (Pächter ?)
Noun.pl.stabs
N:pl
Z.5
verb_2-lit
eintreten
Partcp.act.ngem.plm
V\ptcp.act.m.pl
Z.7
preposition
[Präposition]
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Veranlasse, dass er wegen des Totenopfer-Behältnisses des Königs von Ober- und Unterägypten Neferirkare (opferemfangende Institution) im Ba des Neferirkare (Pyramidenkomplex von Neferirkare) eintritt wie die deswegen eintretenden Wab-Priester und Chentischi (Pächter ?)!
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdzQNZnqVwUR4tWGFJZ0iW8g
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQNZnqVwUR4tWGFJZ0iW8g
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdzQNZnqVwUR4tWGFJZ0iW8g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQNZnqVwUR4tWGFJZ0iW8g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQNZnqVwUR4tWGFJZ0iW8g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.