Satz ID IBUBdzPVvrVsUEOli9WmU4Gpvt0
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
Acht geben auf
Inf.t_Aux.mtw
V\inf
substantive_masc
Aufmerksamkeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Spende
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
1.7
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
Und widme deine Aufmerksamkeit den [...] des Festopfers (oder: für das Festopfer) des Re-Harachte!
Datierung:
Merenptah Baenre
54VED6E3TBESLGFQGGQVXZ6GLM
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.03.2021)
Kommentare
-
- mtw=k: schließt dies bei jḫ ḏi̯=k oder bei m-ḏi̯ an? Caminos und Pernigotti übersetzen mit Imperativen.
- nꜣ ...: unleserliches Wort von 1,5 Quadraten, nicht identisch mit dem Wort in der Parallelstelle in pBologna 1094, 4.8.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzPVvrVsUEOli9WmU4Gpvt0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzPVvrVsUEOli9WmU4Gpvt0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Satz ID IBUBdzPVvrVsUEOli9WmU4Gpvt0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzPVvrVsUEOli9WmU4Gpvt0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzPVvrVsUEOli9WmU4Gpvt0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.