Sentence ID IBUBdzMLWjQVAUqLlRMYZYIjzFU


CT VI, 261n es folgt Sargtextspruch 564

CT VI, 261n jw =j ⸢m⸣ [jwꜥ] [nṯr.PL] [ꜥꜣ.PL] es folgt Sargtextspruch 564




    CT VI, 261n

    CT VI, 261n
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    der Erbe

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl



    es folgt Sargtextspruch 564

    es folgt Sargtextspruch 564
     
     

     
     
de
Ich bin der [Erbe der großen Götter]!
Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/16/2025)

Comments
  • Ergänzung von ꜥꜣ nach TB 123, 2 (vgl. Faulkner, 123, 2).

    Commentary author: Katharina Stegbauer, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzMLWjQVAUqLlRMYZYIjzFU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzMLWjQVAUqLlRMYZYIjzFU

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBdzMLWjQVAUqLlRMYZYIjzFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzMLWjQVAUqLlRMYZYIjzFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzMLWjQVAUqLlRMYZYIjzFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)