Satz ID IBUBdzM6bgrxMkcMqr1JzrRiUG8
verb
etwas opfern
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Opfer
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Wag-Fest (Totenfest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Thot (1. Monat der Achet-Jahreszeit)
(unspecified)
PROPN
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Neujahrstag (Fest)
(unspecified)
PROPN
artifact_name
Jahresanfang (ein Fest)
(unspecified)
PROPN
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
artifact_name
Sokarfest
(unspecified)
PROPN
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fest
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
title
Hausvorsteher; Gutsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
7
verb_2-lit
sagen; mitteilen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
May offerings be given to him] on [the Wag-festival] and the Thoth-festival, on the Festival of the Opening of the Year and the First Day of the Year, on the Sokar festival, and on the festivals of the year: (to) the steward Tjebu, [who says:]
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 22.05.2020)
Kommentare
-
[wꜣḥ.tw n=f jḫ,t] m [Wꜣg]: Ergänzung Schenkel, MHT, 119, Anm. (c) nach Stele Florenz 6380 (Clère & Vandier, TPPI, 8, § 12, Zl. 5).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzM6bgrxMkcMqr1JzrRiUG8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzM6bgrxMkcMqr1JzrRiUG8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBdzM6bgrxMkcMqr1JzrRiUG8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzM6bgrxMkcMqr1JzrRiUG8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzM6bgrxMkcMqr1JzrRiUG8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.