Identifiant de phrase IBUBdzFVtUaTQUfnhJXPQJCKtII





    III,5
     
     

     
     


    person_name
    de
    [Personenname]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    verb
    de
    stromauf fahren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f


    verb
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
"Tadi-ii(?) ist nach Süden gekommen und hat geöffnet."
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.09.2024)

Commentaires
  • Spiegelbergs Lesung Tꜣ-dj-ı͗j(?, vermutete S. 16 Anm. 7 die Bezeichnung einer Krone) wird auch von Hoffmann / Quack, Anthologie, 1. Auflage, 187, und 2. Auflage 2018, 247 beibehalten, ebenso Bresciani, Letteratura, 2007, 809. Zauzich bei Lippert, Enchoria 26, 2000, 185 und Anm. 5 schlägt dagegen Ta-bj (genauer dann eigentlich Ta-bı͗j) vor, was Felber übernommen hat. Tatsächlich ist die in früheren Datenbankversionen gegebene Lesung Ta-bj, worauf mich Joachim Quack mit Recht aufmerksam machte, paläographisch unhaltbar.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 29.09.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdzFVtUaTQUfnhJXPQJCKtII
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFVtUaTQUfnhJXPQJCKtII

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdzFVtUaTQUfnhJXPQJCKtII <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFVtUaTQUfnhJXPQJCKtII>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzFVtUaTQUfnhJXPQJCKtII, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)