Satz ID IBUBdzEqWQWGDkiWuZWMg82Wmoo
XXII,23
particle
〈〈Fragewort〉〉 (=ı͗n)
(unedited)
PTCL
verb
veranlassen
(unedited)
V
personal_pronoun
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
schütteln (Haare)
(unedited)
V
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
(undefined)
substantive_fem
Mannschaft
(unedited)
N.f
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f
substantive_masc
Mann
(unedited)
N.m
substantive
Haar, Faser
(unedited)
N
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP
undefined
für tꜣ [in anderen Fällen]
(unedited)
(undefined)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL
preposition
in
(unedited)
PREP
place_name
--
(unedited)
TOPN
Hast du veranlaßt, daß die Gruppen von "Frauenmännern" die Haare für die, die in den fernen Ländern ist, schütteln?
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.01.2020)
Kommentare
-
Vgl. auch Z. 26! - Zum Verständnis der Stelle vgl. M. Depauw, ZÄS 120, 2003, 51ff., bes. 52. - "ferne Länder" nach Übersetzung Quack; geschrieben jedoch wie ein Ortsname.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzEqWQWGDkiWuZWMg82Wmoo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEqWQWGDkiWuZWMg82Wmoo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzEqWQWGDkiWuZWMg82Wmoo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEqWQWGDkiWuZWMg82Wmoo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEqWQWGDkiWuZWMg82Wmoo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.