Identifiant de phrase IBUBdzEhgs3Eekglh3ZPg2uT5tY


Identifiant permanent: IBUBdzEhgs3Eekglh3ZPg2uT5tY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEhgs3Eekglh3ZPg2uT5tY




    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphes disposés artificiellement
de
Dir gehören die Beiden Länder (= Ägypten).
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Identifiant de phrase IBUBdzEhgs3Eekglh3ZPg2uT5tY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEhgs3Eekglh3ZPg2uT5tY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEhgs3Eekglh3ZPg2uT5tY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)