Satz ID IBUBdz6mdpORzkW1kgYT5U3aiAQ
Laß nicht zu, daß er mich aus Hermopolis weggehen läßt!
Kommentare
-
Hrsg.: m-ı͗r dj.t rḫ=f šm r(?) bnr(?) Ḫmnw "Lasset nicht zu, daß er außerhalb (?) Hermopolis gehen kann"; Endreffy, Fs Nur el-Din, III, 243 (und dazu 250 Anm. 24): m-ı͗r dj.t dj=f ı͗n=j r-bnr Ḫmnw "Do not let him send me from Hermopolis!". Mit der Lesung dj=f (gegenüber Zaghlouls rḫ=f) hat Endreffy recht und ihre Auffassung der Stelle ist inhaltlich ebenfalls zutreffend, statt ı͗n=j ist aber - paläographisch und syntaktisch passend - šm(=j) n=j zu lesen.
Persistente ID:
IBUBdz6mdpORzkW1kgYT5U3aiAQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz6mdpORzkW1kgYT5U3aiAQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdz6mdpORzkW1kgYT5U3aiAQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz6mdpORzkW1kgYT5U3aiAQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz6mdpORzkW1kgYT5U3aiAQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.